Translations. Documents.
Found in 556 Collections and/or Records:
Translation into Latin by Alexander Ross of ‘The genealogie and pedigree of the most ancient and noble family of the Earles of Sutherland’ by Sir Robert Gordon of Gordonstoun, with a few corrections by James Balfour.
Translation into Portuguese of William Drummond, "Genealogy of ... the House of Drummond".
Translation of a Maratha narrative concerning a 'living deity' near Poona., [Circa 1802.]
Translation of a play of Luigi Pirandello; draft of a letter; and act I of a play of Charles Scott Moncrieff., 1925, undated.
Translation of a work dealing with the Hindu calendar., [Circa 1805.]
Translation of Andvari’s gift by Thor Ewing., 4th quarter of 20th century.
Translation of ‘Goetz von Berlichingen’ by Johann Wolfgang von Goethe, act I to act III, scene 9, in the hand of and presumably by Henrietta, Marchioness of Lothian., [1773, or after.]
At the end of the volume, inverted, are the family trees of various Scottish noble families.
Translation of Guillaume de Saluste du Bartas, ‘La premiere sepmaine’.
Hebdomadis de Cleatione Mundi Di VII. The old marking extends to page 181, but pages 86-87 are bifurcated and pages 143-144 are omitted. The volume contains in all 92 leaves. The work is a free translation of ‘The Seven Days’ of the French poet Du Bartas, with Latin verse.
Translation of history of Bavarian army in Lorraine., 1914.
Translation of reviews by Harold H Lund and Hans Schesfig of 'The great ship', by Eric Linklater., [1944].
Translation of the Book of Genesis by George Reith., 1894-1895.
Translation of the Book of Genesis by George Reith., 1894-1895.
Translation of the Book of Genesis by George Reith., 1894-1895.
Translation of the poem, Völuspá: the Sibyl’s Prophecy., 1997-2000.
An audio recording of the poem is included.
Translation of the preface to ‘Scapigliatura italiana a Londra sotto Elisabetta e Giacomo I' by G S Gargano., [1923, or after.]
Translation of the Psalms by George Reith., 1894.
Translation, undated, by Principal William Robertson of Marcus Aurelius, i, 1-16, and ii, 1-viii, 2 (incomplete), preceded by notes on the text., Mid 18th century-late 18th century.
Translations, after 1779, of foundation charters of chapels and notes of rentals of obits, 1286-1559, made by the Reverand James Scott., 1286-1559.
James Scott`s notes of the obits (page 395) are accompanied by historical notices of the persons concerned.
Translations and other writings of Charles Scott Moncrieff., 1924-1925.
'Translations and paraphrases in verse of several passages of Scripture written by James Cargill teacher Edinburgh, 1859'.
Translations and photocopied essays on the Færeyinga Saga., 1998.
File also includes pamphlets on the Faroe Islands.
Translations by Robert Burness of Ivan Nazhivia, "On the Business of Futurity", and "The Communists".
Translations, epigrams, etc., of R L Edgeworth, copied by his daughter Harriet, circa 1817, for her Aunt Ruxton, R L Edgeworth's sister., Circa 1817.
All, except the poems on folios 12 and 13 verso, are also contained in MS.2721.
Translations from Icelandic literature into English, chiefly from Grimur Thomsen's ‘Udvalgte Sagastykker’, and apparently all made by him.
With letters of Grimur Thomsen to David Douglas, regarding his publications in the ‘North British Review’ and elsewhere, and other correspondence, 1866-1870, 1901. The translations are in very faulty English. Some are on paper watermarked 1847.